首页

冰城玫姿 免费专区

时间:2025-06-02 09:46:41 作者:浓情端午“巧遇”缤纷六一 厦门传统童趣交融焕新活力 浏览量:23420

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
中国经济信心说丨一条马面裙,多样过新春

香港特区立法会议员李慧琼指出,香港具有联通世界的重要角色,可以为企业出海发挥重要的作用,企业家也肩负着推动粤港澳大湾区走向辉煌的责任与使命。

江西开行首趟书香主题列车 打造“书香满车厢 悦读伴旅程”氛围

中央人大工作会议召开之年,正值中国共产党建党百年。总书记当时在会上说,当今世界正经历百年未有之大变局,制度竞争是综合国力竞争的重要方面,制度优势是一个国家赢得战略主动的重要优势。“我们要毫不动摇坚持、与时俱进完善人民代表大会制度,加强和改进新时代人大工作。”

陕西省森林资源管理局全面推进标准化基层林场建设

目前,“时光旅行·喇家遗址”和“时光旅行·探寻清代札萨克制度”剧本内容在经过了内容优化和流程完善之后,已经推出了完全自助式的数字化版本,以满足观众“即来即玩”“随到随玩”的多样化需求。

全国女子曲棍球锦标赛在杭开赛 中国女曲队员亮相

北京10月14日电 (记者 高凯)长篇小说《宝水》繁体版版权签约仪式日前在北京出版集团举行。活动由北京出版集团与联合出版集团主办,北京十月文艺出版社与三联书店(香港)有限公司承办,联合出版集团副总裁、香港出版总会会长李家驹,北京出版集团副总经理、总编辑赵彤,《宝水》作者乔叶等出席活动。

中外嘉宾将云集山东旅发大会 共探文旅产业新机遇

毛宁:中方坚决反对美国会众院审议通过有关法案,针对中国企业采取歧视性措施,美方应当放弃意识形态偏见,切实尊重市场原则和经贸规则,停止推进有关法案,停止滥用各种借口无理打压中国企业,为各国企业提供公平、公正和非歧视的营商环境。

相关资讯
热门资讯